O ROUXINOL E O IMPERADOR DA CHINA
Sabem
com certeza que na China o imperador é chinês e que todas as outras pessoas são
chinesas também. Esta história aconteceu há muitos anos, mas é precisamente por
isso que devem ouvi-la agora, antes que seja esquecida.
O
palácio do imperador era o melhor do Mundo, todo ele construído da mais rara
porcelana — não tinha preço, mas era tão frágil e delicado que era preciso
tomar todo o cuidado quando se andava lá dentro. O jardim do palácio estava coberto
de flores maravilhosas, nunca vistas em outro lado; as mais bonitas de todas
tinham sininhos de prata, que tocavam para se saber sempre que passava alguém.
Sim,
tudo no jardim do imperador tinha sido muito bem planeado, e ele estendia-se
até tão longe que nem o jardineiro fazia a menor ideia onde acabava. Se se
fosse sempre andando chegava-se a uma bela floresta com árvores muito altas e
lagos muito fundos. A floresta ia até ao mar, que era azul e também muito
fundo; grandes navios podiam navegar mesmo por baixo dos ramos das árvores.
Nesses ramos vivia um rouxinol que cantava tão bem que até o pobre pescador,
com todas as suas dificuldades, parava de deitar as redes todas as noites para
o ouvir.
—
Ah, que maravilha! — dizia ele.
Mas
depois tinha de continuar a trabalhar e esquecia-se da ave. Contudo, na noite
seguinte, assim que o rouxinol tornava a cantar, o pescador erguia os olhos das
redes e dizia mais uma vez:
—
Ah, que maravilha!
Vinham
viajantes de todos os países do Mundo para admirar a cidade, o palácio e os
jardins do imperador. Mas, assim que ouviam o rouxinol, todos diziam:
—
Isto é o melhor de tudo!
E,
quando voltavam aos seus países, continuavam a falar da ave. Sábios escreveram
livros sobre a cidade e o palácio, mas o rouxinol era elogiado mais do que
todas as outras maravilhas, e poetas escreveram emocionantes poemas sobre a ave
da floresta perto do mar.
Estes
livros eram lidos em todo o mundo, e, um dia, alguns deles chegaram às mãos do
imperador. Lá ficou ele, sentado na sua cadeira dourada, a ler sem parar; de
vez em quando acenava com a cabeça. Estava contente com as esplêndidas
descrições do seu reino. Então, chegou à frase: "Mas, apesar de todas
estas maravilhas, nada se compara ao rouxinol."
—
Que é isto?! — exclamou o imperador. — O rouxinol? Nunca ouvi falar dele.
Imaginem! As coisas que aprendemos nos livros!
Então
mandou chamar o camareiro.
—
Vi aqui neste livro que temos uma ave admirável chamada rouxinol — disse o
imperador. — Parece que é a melhor coisa do meu vasto império. Por que é que
ninguém me falou dele?
—
Bem — respondeu o camareiro —, nunca ouvi ninguém falar nessa criatura. De
certeza que nunca foi apresentada na corte.
—
Quero que venha aqui esta noite cantar para mim — disse o imperador. — É uma
vergonha que toda a gente saiba o que possuo e eu não!
—
Nunca ouvi falar nele — repetiu o camareiro —, mas vou procurá-lo e hei-de
encontrá-lo!
Sim,
mas onde? O camareiro subiu e desceu todas as escadas, andou por todos os
salões e corredores, mas, de todas as pessoas que encontrou, nenhuma tinha
ouvido falar do rouxinol. Voltou apressado à presença do imperador e disse-lhe
que aquilo devia ser uma história inventada pelos escritores.
—
Vossa Majestade Imperial não deve acreditar em tudo o que aparece escrito. As
coisas que os autores inventam! É mesmo magia negra!
—
Mas o livro onde eu soube da ave — afirmou o imperador — foi-me enviado pelo
poderoso imperador do Japão, portanto não pode ser mentira! Quero ouvir o
rouxinol! Quero ouvi-lo esta noite.
—
Tsing-pe! — respondeu o camareiro.
E
lá foi ele outra vez escada abaixo e escada acima, por todos os salões e
corredores; metade da corte andava a correr atrás dele. Por fim, encontraram
uma pobre mocinha na cozinha.
—
O rouxinol? — perguntou ela. — Meu Deus! Claro que sei! Que bem que ele canta!
A maior parte das noites deixam-me levar para casa alguns restos de comida para
a minha mãe, que está doente. Vivemos perto do lago, do outro lado da floresta.
E quando volto para o palácio, cansada, sento-me um bocadinho e fico a ouvi-lo
cantar.
—
Mocinha! — exclamou o camareiro —, ofereço-te um lugar permanente na cozinha e
dou-te licença para veres o imperador a jantar se nos levares até ao rouxinol.
A sua presença é exigida esta noite na corte.
Então,
partiram em direção à floresta onde o rouxinol costumava cantar; mais de metade
da corte foi com eles. Enquanto iam andando, uma vaca mugiu.
—
Oh! — exclamou um pajem. — Já estou a ouvi-lo! Para um animalzinho tão pequeno
faz um barulho extraordinário. Mas, sabem, tenho a certeza de já o ter ouvido.
—
Não, não, aquilo é uma vaca a mugir! — exclamou a mocinha. — Ainda temos de
andar muito.
As
rãs começaram a coaxar num charco.
—
Maravilhoso! — exclamou o capelão do imperador. — Já estou a ouvir a canção!
Parecem mesmo sininhos de igreja!
—
Não, não, isso são rãs — disse a mocinha da cozinha. — Mas devemos estar quase
a ouvi-lo.
Então, o rouxinol começou a cantar.
— Lá está ele! — disse a mocinha. — Ouçam! Olhem! Está ali!
— e apontou para um passarinho cinzento por entre os ramos.
— Será possível? — exclamou o camareiro. — Nunca pensei que
fosse assim. Parece tão vulgar! Tão simples! Talvez tenha perdido a cor quando
viu todas estas visitas importantes.
— Rouxinolzinho! — chamou a mocinha. — O nosso gracioso
imperador gostaria muito que cantasses para ele.
— Com o maior prazer — disse o rouxinol, continuando a
cantar tão bem que era um encanto ouvi-lo.
— Parecem mesmo sinos de vidro — disse o camareiro. — Não
percebo como é que nunca o tínhamos ouvido. Vai ser um êxito na corte!
— Querem que torne a cantar para o imperador? — perguntou o
rouxinol, que pensava que uma das visitas era o imperador.
— Excelentíssimo rouxinol — disse o camareiro —, tenho a
honra e o prazer de o convidar para um concerto no palácio esta noite, onde
encantará Sua Majestade Imperial com as suas lindas cantigas.
— Soam melhor na floresta — afirmou o rouxinol.
Apesar disso, foi com eles de boa vontade
quando ouviu dizer que era desejo do imperador. Entretanto, que limpezas iam pelo
palácio! As paredes e o soalho de porcelana brilhavam, lustrosos, à luz de
milhares de luzes douradas. Mesmo no meio do grande salão, junto do trono do
imperador, estava um poleiro dourado para o rouxinol. Toda a corte estava
presente, e a pequena criadinha da cozinha teve autorização para ficar atrás da
porta, porque já tinha o título oficial de Verdadeira Criada de Cozinha. Todos
os olhos estavam postos no passarinho cinzento quando o imperador lhe fez sinal
que começasse.
Então, o rouxinol cantou tão bem que o
imperador ficou com os olhos cheios de lágrimas, que lhe escorreram pelas
faces; e o rouxinol continuou a cantar ainda melhor, de modo que cada nota foi
direitinha ao coração do imperador. Este ficou muito satisfeito; o rouxinol,
declarou ele, iria receber o seu sapato dourado para usar ao pescoço. Mas este
agradeceu e recusou, porque já se sentia recompensado.
— Vi lágrimas nos olhos do imperador.
Pode lá haver alguma dádiva maior do que essa? As lágrimas de um imperador têm
um poder estranho. Já fui suficientemente recompensado.
E cantou mais uma canção com a sua voz
maviosa.
— Muito espirituoso, muito divertido; a
criatura é namoradeira — diziam as damas da corte, enchendo as bocas de água
para fazerem um ruído de gargarejo.
Por que é que não haviam de ser também
rouxinóis? Até os lacaios e as criadas de quarto acenavam, com ar de aprovação,
o que significa muito, porque estes são sempre os mais difíceis de contentar.
Não havia dúvida: o rouxinol era um êxito.
Ficaria na corte e teria uma gaiola só
para si, com autorização para ir apanhar ar duas vezes durante o dia e uma vez
à noite. Seria acompanhado, em cada excursão, por doze criados, cada um a
segurar firmemente uma fita de seda atada a uma patinha da ave. Não, essas
saídas não eram muito divertidas.
Um dia, chegou um grande embrulho para o
imperador. Trazia uma palavra escrita por fora: ROUXINOL.
— Olha! Outro livro sobre a nossa famosa
ave! — exclamou o imperador.
Mas não era um livro; era um pequeno
brinquedo mecânico dentro de una caixa, um rouxinol de corda. Tinha o feitio de
um verdadeiro, mas estava coberto de diamantes, rubis e safiras. Quando se lhe
dava corda, cantava uma das canções que o verdadeiro passarinho costumava
cantar, e a sua cauda andava para baixo e para cima, brilhando em prata e ouro.
A volta do pescoço trazia uma fita, onde estava escrito: "O rouxinol do
imperador do Japão nada vale comparado com o rouxinol do imperador da
China."
— Que maravilha! — disseram todos.
E o mensageiro que tinha trazido o
presente recebeu o título de Principal Portador Imperial de Rouxinóis.
— Agora têm de cantar juntos. Que dueto
que vai ser!
Então os dois passarinhos tiveram de
cantar juntos, mas não foi um êxito. O problema era que o verdadeiro rouxinol
cantava à sua maneira e a canção do outro saía de uma máquina.
— Isto não é vergonha nenhuma — afirmou o
Mestre da Música Imperial. — Está perfeitamente afinado: na realidade, ele até
podia ser um dos meus alunos.
Então, o pássaro de corda foi posto a
cantar sozinho. Agradou quase tanto à corte como o verdadeiro, e evidentemente
que era muito mais bonito à vista, todo brilhante, como uma pulseira ou um
alfinete de peito. Cantou a mesma canção trinta e três vezes sem se cansar. Os
cortesãos não se importariam de a ouvir mais umas vezes, mas o imperador achou
que era a vez do verdadeiro.
Mas onde estava o rouxinol? Tinha
voado pela janela, para a sua floresta verdejante, sem ninguém dar por isso.
— Tch, tch, tch! — fez o imperador,
aborrecido. — Que significa isto?
E os cortesãos resmungavam e franziam as
testas.
— Mas temos aqui o melhor! — disseram.
E o rouxinol de corda teve de cantar
outra vez.
Era a trigésima quarta vez que o ouviam,
mas ainda não sabiam bem a canção. Era difícil de aprender. E o Mestre da
Música Imperial teceu à ave os mais altos elogios: era superior ao rouxinol
vivo, não apenas na aparência exterior, mas também no que tinha lá dentro.
— Sabem, senhores e senhoras e, acima de
todos, Vossa Majestade Imperial, com o verdadeiro rouxinol nunca se sabe o que
vai acontecer, mas com a ave de corda tem-se a certeza; é tudo fácil: podemos
abri-la e ver como pensa, como cada nota segue a outra com precisão!
— Era isso mesmo o que eu estava a pensar
— ouviu-se aqui e ali.
E, na segunda-feira seguinte, o Mestre da
Música Imperial foi autorizado a mostrar publicamente o pássaro ao povo. Também
ele devia ouvi-lo cantar, tinha declarado o imperador. E assim foi. E ficaram
todos tão entusiasmados como se estivessem tontos de beberem muito chá, um
antigo costume chinês. Disseram todos:
— Ah!
E levantaram os indicadores e acenaram
com as cabeças.
Mas o pobre pescador, que tinha ouvido o
verdadeiro rouxinol, afirmou:
— Lá bonito é... e até parece o
rouxinol... Mas parece que falta qualquer coisa, não sei bem...
O verdadeiro rouxinol foi banido do reino
do imperador.
O pássaro artificial recebeu um lugar
especial numa almofada de seda junto da cama do imperador; empilhados à volta
estavam todos os presentes que lhe tinham dado, todo o ouro e joias. Foi
distinguido com o título de Principal Trovador Imperial da Mesa-de-Cabeceira,
Primeira Classe à Esquerda, porque até os imperadores têm o coração do lado
esquerdo. O Mestre da Música Imperial escreveu um solene trabalho em vinte e
cinco volumes sobre o pássaro mecânico. Era muito extenso e erudito, cheio das
mais difíceis palavras chinesas. Mas toda a gente fingiu que o tinha lido e
compreendido. Ninguém queria passar por estúpido!
Tudo isto continuou durante um ano, até
que o imperador, a corte e o resto do povo chinês sabiam de cor cada notazinha
da canção do passarinho de corda; mas, por isso mesmo, cada vez gostavam mais
dela. Podiam cantá-la em coro — e faziam-no.
Os rapazotes da rua andavam por todo o
lado a cantar: rrr, trrr, piu, piu, piu, e o imperador também cantava —
um som maravilhoso, não havia dúvida.
Mas, uma noite, precisamente quando o
pássaro de corda estava a cantar e o imperador, deitado na cama, o ouvia,
qualquer coisa fez "crac!" dentro do pássaro. Brrrr! O mecanismo
continuou a rodar, e a música parou. O imperador saltou da cama e mandou chamar
o seu médico. Mas de que servia o médico? Então foram buscar o relojoeiro, e
este, depois de muitas resmungadelas e mexidelas no pássaro, conseguiu
arranjá-lo mais ou menos. Mas preveniu toda a gente de que tinha de ser usado
muito poucas vezes; as peças estavam quase gastas por completo e não era
possível substituí-las sem estragar o som.
Que golpe horrível! Não se atreviam a pôr
o pássaro a cantar mais do que uma vez por ano, e mesmo isso já era um risco.
Contudo, nessas ocasiões anuais, o Mestre da Música Imperial fazia sempre um
discurso cheio de palavras difíceis, dizendo que o pássaro estava tão bom como
sempre — e, claro, uma vez que ele dizia que sim, era porque ele estava tão bom
como sempre...
Passaram cinco anos, e uma grande
tristeza abateu-se sobre o país. O povo era muito amigo do imperador, mas ele
estava gravemente doente e não se esperava que sobrevivesse. Já tinha sido
escolhido novo imperador, e a multidão esperava nas ruas que o camareiro lhe
desse notícias. Como estava o imperador? O camareiro abanava a cabeça.
Frio e pálido, o imperador jazia no seu
leito real. Na verdade, a corte achava que já tinha morrido e foi a correr
saudar o seu sucessor. Os criados de quarto foram a correr coscuvilhar uns com
os outros e as criadas juntaram-se todas para beberem café,. Tinham sido
estendidos panos pretos em todos os salões e corredores para amortecer o som
dos passos, de maneira que o palácio parecia muito, muito sossegado.
Mas o imperador ainda não tinha morrido.
Pálido e imóvel, jazia na sua magnífica cama com longos cortinados de veludo e
pesados cordões dourados. Através de uma janela aberta lá no alto, a Lua
brilhava sobre o imperador e o pássaro artificial.
O pobre imperador mal podia respirar;
sentia como se tivesse qualquer coisa a pesar-lhe sobre o coração. Abriu os
olhos e viu a Morte sentada sobre ele. A Morte tinha a coroa de ouro do
imperador na cabeça, numa das mãos segurava a espada imperial de ouro e na
outra a esplêndida bandeira imperial. E, por entre os cortinados de veludo,
espreitavam estranhos rostos: alguns horríveis e outros belos e bondosos. Eram
as boas e as más ações do imperador, que olhavam para ele, enquanto a Morte se
sentava sobre o seu coração.
— Lembras-te?... Lembras-te?... — diziam
os rostos baixinho, um a seguir ao outro.
E contaram e lembraram tantas coisas que
a testa do imperador acabou por ficar coberta de suor.
— Nunca soube... nunca percebi... —
gritou ele. — Música, música! Toquem o grande tambor da China! Salvem-me destas
vozes!
Mas as vozes não se calavam. Continuavam
sempre, enquanto a Morte acenava com a cabeça, como um mandarim, a tudo o que
diziam.
— Música! Dêem-me música! — pedia o
imperador. — Belo passarinho dourado, canta, peço-te que cantes! Dei-te ouro e
coisas preciosas; pendurei o meu sapato dourado ao teu pescoço com as minhas
próprias mãos. Canta, peço-te, canta!
Mas o pássaro estava silencioso; não
havia ninguém para lhe dar corda, e sem corda não tinha voz. E a Morte
continuava a olhar fixamente para o imperador com as grandes órbitas vazias.
Tudo estava calado, terrivelmente calado.
Então de repente, perto da janela, soou a
mais bela canção. Era o verdadeiro rouxinol, que se tinha empoleirado num ramo
lá fora. Sabendo do mal do imperador, o passarinho tinha voltado para o
confortar e trazer-lhe esperança.
À medida que cantava, as firmas
fantasmagóricas foram desaparecendo, até se desvanecerem. O sangue começou a
correr mais depressa pelo corpo do imperador. A própria Morte ficou presa à
canção.
— Canta mais, canta mais, pequeno
rouxinol! — pediu a Morte.
— Canto, se me deres a grande espada de
ouro... sim, e a bandeira imperial... e a coroa do imperador...
E a Morte devolveu cada um dos tesouros em
troca de uma canção e o rouxinol continuou a cantar. Cantou sobre o calmo adro
da igreja onde cresciam as rosas brancas, onde as flores do sabugueiro
cheiravam tão bem, onde a erva fresca está sempre verde por causa das lágrimas
dos que ali choram os seus mortos. Então, a Morte encheu-se de saudades do seu
jardim e saiu pela janela, flutuando como um nevoeiro gelado.
— Obrigado, obrigado! — disse o
imperador. — Passarinho celestial, sei quem és! Eu bani-te do meu reino e, no
entanto, só tu vieste ajudar-me, e afastaste os horríveis fantasmas da minha
cama e libertaste o meu coração da Morte. Como hei-de recompensar-te?
— Já me recompensaste — respondeu o
rouxinol. — Quando cantei para ti da primeira vez caíram-te lágrimas dos olhos
e essa dádiva não posso esquecer. Essas são as joias que não se compram nem se
vendem. Mas agora tens de dormir para ficares bom e forte. Olha, vou cantar
para ti.
E cantou e o imperador caiu num sono
calmo e reparador.
O Sol brilhava sobre ele através da
janela quando acordou, restaurado, desaparecidas a fraqueza e a doença. Nenhum
dos criados tinha lá entrado ainda, porque todos pensavam que ele estava morto.
— Tens de ficar sempre comigo — disse o
imperador. — Mas só cantas quando quiseres. E, quanto ao pássaro de corda, vou
parti-lo em mil bocados.
— Não faças isso — respondeu o rouxinol.
— Fez o que pôde por ti. Guarda-o. Eu não posso morar num palácio, mas deixa-me
ir e vir à minha vontade, e à noite empoleiro-me neste ramo, junto da tua
janela, e canto para ti. Hei-de trazer-te felicidade, mas também pensamentos
sérios. Hei-de cantar sobre as pessoas felizes do teu reino, mas também sobre
os que se sentem tristes. Cantarei sobre o bem e o mal, que têm estado sempre à
nossa volta, mas que têm sempre escondido de ti. Os passarinhos voam em todas
as direções, até ao pescador, à casinha do trabalhador, até junto de tantos que
estão longe de ti e da tua corte magnífica. Amo o teu coração mais do que a tua
coroa, apesar de a coroa ter algo de mágico. Sim, hei-de voltar, mas tens de me
prometer uma coisa.
— O que quiseres! — exclamou o imperador.
Tinha-se levantado e vestido as suas
roupas imperiais e segurava a espada dourada junto do coração.
— A única coisa que te peço é isto: não
digas a ninguém que tens um amigo passarinho que te conta tudo. É melhor
guardar segredo.
E, com estas palavras, o rouxinol voou
para longe. Os criados vieram ver o amo morto, mas ficaram ali especados!
— Bom dia! — disse o imperador.
Veja mais Hans Christian Andersen aqui.